Daniel 3:76-91 Bible catholique Crampon 1923 (BCC1923)

76. Plantes qui croissez sur la terre, bénissez toutes le Seigneur; Louez-le et exaltez-le à jamais.

77. Fontaines, bénissez le Seigneur; louez-le et exaltez-le à jamais.

78. Mers et fleuves, bénissez le Seigneur; louez-le et exaltez-le à jamais.

79. Monstres et tout ce qui s'agite dans les eaux, bénissez le Seigneur; louez-le et exaltez-le à jamais.

80. Oiseaux du ciel, bénissez tous le Seigneur; louez-le et exaltez-le à jamais.

81. Bêtes sauvages et troupeaux, bénissez tous le Seigneur; louez-le et exaltez-le à jamais.

82. Enfants des hommes, bénissez le Seigneur; louez-le et exaltez-le à jamais.

83. Qu'Israël bénisse le Seigneur; qu'il le loue et l'exalte à jamais !

84. Prêtres du Seigneur, bénissez le Seigneur ; Louez-le et exaltez-le à jamais.

85. Serviteurs du Seigneur, bénissez le Seigneur louez-le et exaltez-le à jamais.

86. Esprits et âmes des justes, bénissez le Seigneur; louez-le et exaltez-le à jamais.

87. Saints et humbles de coeur, bénissez le Seigneur; louez-le et exaltez-le à jamais.

88. Ananias, Azarias et Misaël, bénissez le Seigneur; louez-le et exaltez-le à jamais. Car il nous à tirés du schéol, et délivrés de la puissance de la mort; il nous à sauvés du milieu de la fournaise de flamme brûlante, et tirés du milieu du feu.

89. Célébrez le Seigneur, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.

90. Vous tous, hommes pieux, bénissez le Seigneur, le Dieu des dieux; louez-le et célébrez-le, car sa miséricorde dure à jamais. Le morceau qui se termine ici ne se trouve pas dans l'hébreu; la traduction que nous en avons donnée est faite sur l'édition de Théodotion.

91. Alors le roi Nabuchodonosor fut dans la stupeur et se leva précipitamment. Il prit la parole et dit à ses conseillers " N'avons-nous pas jeté au milieu du feu trois hommes liés?" Ils répondirent et dirent au roi : "Certainement, ô roi ! "

Daniel 3