Job 39:17-27 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

17. És que jo l’he privat de saviesa,no li ha tocat gens d’enteniment.

18. Però, quan s’alça i es posa a córrer,es riu del cavall i del genet.

19. ¿Dónes tu la força al cavall,li vesteixes el coll amb la crinera,

20. el fas saltar com la llagosta?El seu renill altiu espanta,

21. piafa a la vall amb altivesai es llança impetuós a la batalla;

22. es riu de la por, no s’esvera,no retrocedeix davant l’espasa.

23. Sobre d’ell ressonen els buiracs,llambregen javelines i llances.

24. Devora l’espai amb fúria estrepitosai no es pot contenir quan toca el corn.

25. A cada toc fa un renill,des de lluny ensuma la batalla,el renou dels generals i els crits de guerra.

26. ¿Ensenyes a l’esparver a aixecar el voli a desplegar cap a migjorn les seves ales?

27. ¿Manes que l’àguila s’enlairii posi el seu niu a dalt dels cims?

Job 39