Job 1:8-18 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

8. El Senyor li va dir:– ¿T’has fixat en el meu servent Job? No hi ha cap home com ell en tota la terra: és íntegre i recte, em reverencia i s’aparta del mal.

9. L’Acusador va contestar:– ¿És que Job reverencia Déu de franc?

10. ¿No és cert que l’has envoltat d’un clos per protegir-lo, a ell, la seva família i tots els seus béns? Tu l’has beneït en tot el que ha emprès, i els seus ramats es multipliquen sobre la terra.

11. Però, només que aixequis la mà i toquis els seus béns, et juro que et maleirà a la cara!

12. Llavors el Senyor digué a l’Acusador:– Poso a les teves mans tot el que té, però a ell no el toquis.I l’Acusador es va retirar de la presència del Senyor.

13. Un dia que els fills i les filles de Job menjaven i bevien a casa del germà gran,

14. es va presentar a casa de Job un missatger amb aquesta notícia:– Mentre els bous llauraven i les someres pasturaven,

15. ens han caigut al damunt uns bandolers de Saba que han mort els mossos i s’han endut el bestiar. Només jo m’he pogut escapar per fer-t’ho saber.

16. Encara parlava, que n’arribà un altre i digué:– Ha caigut foc del cel sobre els ramats i els pastors i els ha deixat carbonitzats. Només jo m’he pogut escapar per fer-t’ho saber.

17. Encara parlava, que n’arribà un altre i digué:– Tres bandes de caldeus s’han llançat sobre els camells i te’ls han robat, després de matar els camellers. Només jo m’he pogut escapar per fer-t’ho saber.

18. Encara parlava, que n’arribà un altre i digué:– Els teus fills i les teves filles menjaven i bevien a casa del germà gran

Job 1