Jeremies 2:7-14 Bíblia Catalana Traducció Interconfessional (BCI)

7. Jo us havia dut a un país ufanós,on poguéssiu menjarels fruits millors.Però, així que hi entràreu,vau profanar la meva terra,vau fer abominable la meva heretat.

8. »Els sacerdots no pregunten:“On és el Senyor?”Ells, que havien de respondreen nom meu, no em coneixen.Els qui pasturen el poblem’han estat infidels.Els profetes han profetitzaten nom de Baal:tots van darrere de déusque no valen per a res.

9. Per això, jo, el Senyor,us acuso davant de tothom,i acuso també els vostres fillsi els fills dels vostres fills.

10. Aneu fins a les costes de Quitimi observeu,recorreu les estepes de Quedari mireu bé.Veureu com no hi ha passat maires de semblant:

11. cap nació no canvia els seus déus.I tanmateix no en són, de déus!Però el meu poble m’ha canviat a mi,que sóc la seva glòria,per déus que no valen per a res!

12. »Esglaia-te’n, cel,esgarrifa’t i tremola!Ho dic jo, el Senyor.

13. El meu poble ha comès un doble mal:m’ha abandonat a mi,font d’aigua viva,i s’ha excavat cisternes,cisternes esquerdades,que no retenen l’aigua.»

14. «Israel no era pas un captiuni havia nascut esclau.Com és, doncs,que se’l reparteixen per botí?

Jeremies 2